Please do not distribute this translation without permission of the Admins. Thank you. 
This is a special poem that Mizuki wrote about Candy's Birthday and the May Festival!

It's taken from the collection of essays that Mizuki wrote at Misaki's JP CC website.
http://www.ne.jp/asahi/lakewood/may/candy/sp.htmlIt was first posted in the old forum on May 7, 2007, but during the transfer to this new one, this poem was lost. Fortunately, I was able to find it again to share with our new members.

Much ARIGATO and THANKS

to Lady Gato's friend Dr. Masaki Takai for translating this precious poem so that we can all enjoy it today!
Does anyone notice another clue that points to--->

_______________________________________________________
Special Contribution: from the notes of Candice W. Ardlay五月の扉
The Door of May
その扉の前で
In front of that door
私は大きく息をつく
I take a deep breath
指がふるえて なかなか扉を開けられない ...
I have difficulty opening the door
because my fingers tremble ...
五月の扉
The door of May
つま先まで 思い出がおしよせてきて
Memories come welling up all the way to my fingertips
耳元によみがえってくる ワルツの調べ
And the notes of a waltz echo in my ears
軽やかな ステップ みんなの笑い声の輪舞(ロンド)
The light steps and the (Rondo) of people's laughter
イライザとニールまで 笑っている
Even Eliza and Neal are laughing
サンザシの花冠をつけた アニーのほほえみは
Wearing a garland of hawthorn, Annie's smile
五月の光になって アーチーにふり注ぎ まぶしいほど さあ、
Is almost too bright, becoming the light of May showering Archie
ステア に パティ めがねをとって その瞳のおくの
Stear and Patty with glasses off,
輝きを みせて
Show me the sparkle
ステア はやく パティにそのすずらんのブーケを
In your eyes deep inside
Stear, quickly give Patty the bouquet of lilies
五月祭
The May festival
緑の風の香りで息がつまりそう ・・・
My breath is taken away by the scent of the green breeze ...
セオドラのたねがみの感触
The feel of Theodora's saddle
・・・ テリュース
...Terrence
あなたの 声 わたしだけに呼びかける その声
Your voice, that voice that only calls to me
思い出すと もう 立っていられない ・・・
As I remember, I can barely stand ...
大切な瞬間は いつも 時刻(とき)がとまっている
Important moments always stand still in time
もういちど あのときに 戻れるならば ・・・
If only I could return to that period ...
わたしは ほんとうの誕生日を知らないで しあわせ
I am lucky not to know my real birthday
五月じゅうが わたしの 誕生日
The entire month of May is my birthday
五月じゅうが わたしたちのフェスティバル
The entire month of May is our festival
若葉が萌えるように 歌ってくれる
They sing to me like the sprouting of the new leaves
アニーとキャンディ 生まれてきて よかったね と ・・・
Singing how good is it that both Annie and Candy were born ...
思い出は もう はちきれそうな 五月の扉
The door of May overflowing with memories.
キャンディ はやく 開けて!バースデイのおそろいの花の首飾りが
(Candy hurry open up!
the matching flower necklace for your birthday
しおれちゃう ・・・ せっかくのアルバートさんのプレゼントなのに)
is starting to wilt ... it's a present from Albert.)
なに してるんだろう まさか 五月だって忘れてるんじゃないだろうな)
(What can she be doing? She can't have forgotten that it's May)
アニキとちがうって あめかしに決まってるじゃないか)
(She's not like you, Brother, she must be putting on makeup.)
そんなにオシャレだったのかなあ?)
(Was she always so fashion conscious?)
ステア かぎあなをのぞいちゃいけません! でも ちょっと みせて)
(Stear, stop peeking through the keyhole! But let me see a little.)
ほらほら、みんな 待ってるんだぞ キャンディ!これ以上待たせると
(Hey, everybody's waiting, Candy! If you keep making us wait
帰っちゃうからな
we're going to go home!
・・・ う、うそだよ セオドラ つつくなって!)
.. H-hey, Theodora, stop poking me, I'm just kidding!)
みんなの声が 扉からあふれて 胸が痛いほど ・・・
Everybody's voice rings through the door
and overfills my heart ...
あたしは 扉にてをかけて ふりかえる
I put my hand on the door and turn back
行ってくるね アンソニー・・・・・・」
"I'm going now Anthony ... "
ばらの香りが漂い アンソニーの笑顔もかえってくる
Anthony's smile returns to me,
Heavy with the scent of roses
息をつめ
I hold my breath
今 五月の扉を開ける
As I now open the door of May.
Copyright Kyoko Mizuki
From
Misaki's WebsiteTranslated by Dr. Masaki Takai
Facilitated by Lady Gato >^..^<
all rights reserved