IPB

Welcome Guest ( Log In | Register )


 
Reply to this topicStart new topic
> Welcome Anne Elliot to the Candy & Terry Forum!
candyterry
post Aug 6 2018, 07:27 PM
Post #1


CT Admin, TGG's Publicist & Personal Assistant
Group Icon

Group: Admin
Posts: 11744
Joined: 10-July 07
From: CandyWorld, TGG Enterprise
Member No.: 1



hi.gif Anne Elliot,

welcomeani.gif to the Candy & Terry Forum. We're happy you've decided to join us! As a new member, we invite you to introduce yourself at the INTRODUCTIONS forum or simply say a greeting to the board! smile.gif After that you will be able to post in the rest of the forums and join our active discussions! thumbsup.gif

In the meantime, please feel free to browse around and get to know others. If you have any questions please don't hesitate to ask.

All my Candyalohas,
MsCandyTerry
CT Admin

Anne Elliot registered on the Aug 6 2018, 08:27 PM.
View Profile


______________________________________

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anne Elliot
post Aug 6 2018, 11:10 PM
Post #2


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 105
Joined: 6-August 18
Member No.: 5996



Thank you all for adding me! I have been a long time fan of Candy Candy ( about forty plus years, to be exact). I read the mangas when it was published in Nakayoshi back in the day while growing up in Hawaii. My Aunt in Japan knew how much I loved the story so she sent me the Kodansha comics as it was released, all nine volumes during the 70's. Now that I am older and nostalgic, I re-read the manga and was astonished at how the novel still held up, and how parts of my life were heavily influenced by our heroine and the characters. It's another perspective to read it as an adult. Candy Candy is an epic masterpiece, a modern day Jane Austen, really. I wish more people in the US knew about it, but since I am a Japanese American born in Japan, I am but a small subset of readers in the US. I am looking forward to reading and seeing your info. Thank you and Aloha.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anneth White
post Aug 8 2018, 03:42 AM
Post #3


CC Fan for life
Group Icon

Group: Honorary Mille Member 1000+ Post
Posts: 4789
Joined: 15-April 13
From: South of Southamerica
Member No.: 3042



QUOTE(Anne Elliot @ Aug 6 2018, 06:10 PM) *
Thank you all for adding me! I have been a long time fan of Candy Candy ( about forty plus years, to be exact). I read the mangas when it was published in Nakayoshi back in the day while growing up in Hawaii. My Aunt in Japan knew how much I loved the story so she sent me the Kodansha comics as it was released, all nine volumes during the 70's. Now that I am older and nostalgic, I re-read the manga and was astonished at how the novel still held up, and how parts of my life were heavily influenced by our heroine and the characters. It's another perspective to read it as an adult. Candy Candy is an epic masterpiece, a modern day Jane Austen, really. I wish more people in the US knew about it, but since I am a Japanese American born in Japan, I am but a small subset of readers in the US. I am looking forward to reading and seeing your info. Thank you and Aloha.


Hi Anne Elliot candyhugs4you.gif

So nice your story about how did you know CC, we all knew that way in differents part of the world. Althougt for latinamerican fans we knew it by the anime.

You are so lucky to be able to have the Nakayoshi´s manga!!! and do you have them still???? those are a treasure!!!

Did you know that the autor Keiko Nagita or Kyoko Mizuki wrote her Candy Candy Final Story, with a Candy with more than 35 years, and married with the love of her life???

You can find the book in Japanese in amazon.jp, it was published in 2010 and the italian version in 2014. This year the French fans will have their French edition!!! We are waiting for it in Spanish...

However you can read it in English in this website!!! or enjoy with a lot of information about the story everywhere here!!!!

Hugs dear!!! terryhugs4you.gif


______________________________________

"As long as we are alive, we will be able to see each other again...someday" (Mizuki & Igarachi´s Candy Candy Manga)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anne Elliot
post Aug 8 2018, 07:06 PM
Post #4


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 105
Joined: 6-August 18
Member No.: 5996



Hi Anneth
I started reading Candy Candy back in late 1975 in a monthly girls magazine called Nakayoshi that a local bookstore in Hawaii imported. I was born in Japan and moved to the US so I kept up reading books at the level I knew. Because buying monthly books were so expensive ( and my mother forbade me to buy them-- I secretly still did, with money from odd jobs here and there- sometimes I missed an issue because I didn't have the cash that month). My Aunt in Japan started to send me the Kodansha volume books as they were being released. The anime then aired in Hawaii in 1976 with english subtitles (1976-1980). I did not keep up with the anime in the later years because I felt the art was crude and took away from the beauty, nuance and artistry of the manga novel that I was reading. Plus the books were way ahead of the show. I finally saw the last episode on line and it was nothing like the manga ending. I don't remember if I got Nila into watching the series or that she stumbled upon seeing it on our tv station but we did bond on the story as we were classmates and I did draw a lot - that eventually shaped me as an artist/filmmaker/writer later on.

I unfortunately had to part with my 9 volumes and two volume Igarashi illustration books ( gorgeous breathtaking Candy art, thanks to my Aunt in Japan ) for sad reasons and too long to share.It did break my heart having to part with them. I am so shocked to see how much they are going for now.

I can't find a Japanese copy of CCFS - I asked my local Japanese bookstore here in California hoping to do a special order and they said it is out of print. i saw on Amazon jpn used copies are over $100 each. Forget the 9 volume series- some are 200-600 dollars. Sigh.

I found some comfort with English translations of the manga on-line, (wow, the story still holds 40 years later and still makes a grown woman cry) thanks to the enormous labor of love, but it does need clean up-- as a writer I find each word has unique power and ability to influence, no matter how subtle. Translations are tricky, esp with cultural context in mind. That is why I wanted to read CCFS in Japanese on my own, no matter how long it would take me ( I did not master Kanji, but with a dictionary I could. I already know the language, so that is not the issue). I did find the English translations on Ms. Puddle's site and read that.

As for the Terry or Albert ( I love them both) I can't say who Anohito is ( even Japanese reader reviews are divided!) but I would like to read CCFS in Japanese on my own to make my decision. From the English translations, it is still unclear.

Thank you for your warm welcome, Anneth.




QUOTE(Anneth White @ Aug 7 2018, 07:42 PM) *
QUOTE(Anne Elliot @ Aug 6 2018, 06:10 PM) *
Thank you all for adding me! I have been a long time fan of Candy Candy ( about forty plus years, to be exact). I read the mangas when it was published in Nakayoshi back in the day while growing up in Hawaii. My Aunt in Japan knew how much I loved the story so she sent me the Kodansha comics as it was released, all nine volumes during the 70's. Now that I am older and nostalgic, I re-read the manga and was astonished at how the novel still held up, and how parts of my life were heavily influenced by our heroine and the characters. It's another perspective to read it as an adult. Candy Candy is an epic masterpiece, a modern day Jane Austen, really. I wish more people in the US knew about it, but since I am a Japanese American born in Japan, I am but a small subset of readers in the US. I am looking forward to reading and seeing your info. Thank you and Aloha.


Hi Anne Elliot candyhugs4you.gif

So nice your story about how did you know CC, we all knew that way in differents part of the world. Althougt for latinamerican fans we knew it by the anime.

You are so lucky to be able to have the Nakayoshi´s manga!!! and do you have them still???? those are a treasure!!!

Did you know that the autor Keiko Nagita or Kyoko Mizuki wrote her Candy Candy Final Story, with a Candy with more than 35 years, and married with the love of her life???

You can find the book in Japanese in amazon.jp, it was published in 2010 and the italian version in 2014. This year the French fans will have their French edition!!! We are waiting for it in Spanish...

However you can read it in English in this website!!! or enjoy with a lot of information about the story everywhere here!!!!

Hugs dear!!! terryhugs4you.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
candyneige
post Aug 9 2018, 03:17 PM
Post #5


CC Fan for life
Group Icon

Group: Official CC Veteran
Posts: 416
Joined: 20-July 05
From: France
Member No.: 28



Welcome Anne !!! I'm so happy you shared your feelings about CC with us ! Each time I meet a new CC fan, I'm always surprised to see that, though we grew up in different countries and cultures, we all felt and still feel the same for CC. We must be around the same age, and like you, tears show up still when reading or watching some scenes. I can't explain such emotion that seizes us so strongly though we know that it is just a story, but a story so beautiful, so well imagined and written, so well illustrated too, that we can't be indifferent to it. Once your heart has beaten for CC, it will beat forever. smile.gif

In France, Candy Candy is very popular but is mainly well-known through the anime. The manga was only released in the 90's but rather on a restricted level. This is why most French people ignore that CC is a manga at first. I try to do my best to make it more popular through my website, but the animation here remains what characterizes CC story. For me, the manga and the animation complement each other. The animation gave flesh and blood to the characters, while the manga gave them a soul. But I do share your though when you say that it can be compared to Jane Austen's work. I'm pretty sure it will become a classic like Jane Austen's books.
I'm eager to read your feelings about Anohito after reading CCFS !!!
Lots of hugs !


______________________________________

QUOTE
"I loved her, at first sight, and will ever, for the rest of my life..."
Terry

www.candyneige.com
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anne Elliot
post Aug 9 2018, 09:46 PM
Post #6


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 105
Joined: 6-August 18
Member No.: 5996



Thank you Candy Neige, for your warm welcome.
It astonishes me how Candy is loved around the world. I knew of Italy, but was not aware France has a following, too!

I am so glad to have met kindred hearts here. Yes, our Candy, Terry, Albert, Stair ( Yes, it is Stair- short for Alistair. I think due to a lot of pronunciation issues, the name spellings got messed up. I strongly think Eliza's name is Regan, not Lagan due to the Japanese R and L pronounciation challenges), Annie, Patty, George... everyone has captured our minds and hearts in a timeless manner. That to me, is a masterpiece.

Looking forward to seeing more thoughts, insights and love for Candy here.

Best,
Anne
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gretzky
post Aug 10 2018, 01:44 AM
Post #7


CC Fan for life
Group Icon

Group: Honorary Mille Member 1000+ Post
Posts: 2360
Joined: 3-April 14
Member No.: 3493



Welcome Anne.


______________________________________

Alexa

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anne Elliot
post Aug 10 2018, 03:26 AM
Post #8


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 105
Joined: 6-August 18
Member No.: 5996



Thanks Alexa-
So very pleased to meet another Candy fan!
-a
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anymaluc
post Aug 10 2018, 03:39 AM
Post #9


Neko Anny
Group Icon

Group: Active Members
Posts: 21
Joined: 9-December 16
From: New Jersey
Member No.: 4265



QUOTE(Anne Elliot @ Aug 7 2018, 12:10 AM) *
Thank you all for adding me! I have been a long time fan of Candy Candy ( about forty plus years, to be exact). I read the mangas when it was published in Nakayoshi back in the day while growing up in Hawaii. My Aunt in Japan knew how much I loved the story so she sent me the Kodansha comics as it was released, all nine volumes during the 70's. Now that I am older and nostalgic, I re-read the manga and was astonished at how the novel still held up, and how parts of my life were heavily influenced by our heroine and the characters. It's another perspective to read it as an adult. Candy Candy is an epic masterpiece, a modern day Jane Austen, really. I wish more people in the US knew about it, but since I am a Japanese American born in Japan, I am but a small subset of readers in the US. I am looking forward to reading and seeing your info. Thank you and Aloha.



welcome Anne Elliot candyhugs4you.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
eleanna
post Aug 10 2018, 06:38 PM
Post #10


Official CC specialist
Group Icon

Group: Sliver Terry 5,000+
Posts: 6406
Joined: 29-October 07
Member No.: 611



Welcome to the forum dear Anne!

welcomeani.gif cchearthugs.gif


______________________________________





"We looked at each other in the half-light, searching for words that didn't exist"
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anne Elliot
post Aug 10 2018, 07:02 PM
Post #11


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 105
Joined: 6-August 18
Member No.: 5996



Thank you, Eleanna. smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anneth White
post Aug 12 2018, 06:08 AM
Post #12


CC Fan for life
Group Icon

Group: Honorary Mille Member 1000+ Post
Posts: 4789
Joined: 15-April 13
From: South of Southamerica
Member No.: 3042



QUOTE(Anne Elliot @ Aug 8 2018, 02:06 PM) *
Hi Anneth
I started reading Candy Candy back in late 1975 in a monthly girls magazine called Nakayoshi that a local bookstore in Hawaii imported. I was born in Japan and moved to the US so I kept up reading books at the level I knew. Because buying monthly books were so expensive ( and my mother forbade me to buy them-- I secretly still did, with money from odd jobs here and there- sometimes I missed an issue because I didn't have the cash that month). My Aunt in Japan started to send me the Kodansha volume books as they were being released. The anime then aired in Hawaii in 1976 with english subtitles (1976-1980). I did not keep up with the anime in the later years because I felt the art was crude and took away from the beauty, nuance and artistry of the manga novel that I was reading. Plus the books were way ahead of the show. I finally saw the last episode on line and it was nothing like the manga ending. I don't remember if I got Nila into watching the series or that she stumbled upon seeing it on our tv station but we did bond on the story as we were classmates and I did draw a lot - that eventually shaped me as an artist/filmmaker/writer later on.

I unfortunately had to part with my 9 volumes and two volume Igarashi illustration books ( gorgeous breathtaking Candy art, thanks to my Aunt in Japan ) for sad reasons and too long to share.It did break my heart having to part with them. I am so shocked to see how much they are going for now.

I can't find a Japanese copy of CCFS - I asked my local Japanese bookstore here in California hoping to do a special order and they said it is out of print. i saw on Amazon jpn used copies are over $100 each. Forget the 9 volume series- some are 200-600 dollars. Sigh.

I found some comfort with English translations of the manga on-line, (wow, the story still holds 40 years later and still makes a grown woman cry) thanks to the enormous labor of love, but it does need clean up-- as a writer I find each word has unique power and ability to influence, no matter how subtle. Translations are tricky, esp with cultural context in mind. That is why I wanted to read CCFS in Japanese on my own, no matter how long it would take me ( I did not master Kanji, but with a dictionary I could. I already know the language, so that is not the issue). I did find the English translations on Ms. Puddle's site and read that.

As for the Terry or Albert ( I love them both) I can't say who Anohito is ( even Japanese reader reviews are divided!) but I would like to read CCFS in Japanese on my own to make my decision. From the English translations, it is still unclear.

Thank you for your warm welcome, Anneth.




QUOTE(Anneth White @ Aug 7 2018, 07:42 PM) *
QUOTE(Anne Elliot @ Aug 6 2018, 06:10 PM) *
Thank you all for adding me! I have been a long time fan of Candy Candy ( about forty plus years, to be exact). I read the mangas when it was published in Nakayoshi back in the day while growing up in Hawaii. My Aunt in Japan knew how much I loved the story so she sent me the Kodansha comics as it was released, all nine volumes during the 70's. Now that I am older and nostalgic, I re-read the manga and was astonished at how the novel still held up, and how parts of my life were heavily influenced by our heroine and the characters. It's another perspective to read it as an adult. Candy Candy is an epic masterpiece, a modern day Jane Austen, really. I wish more people in the US knew about it, but since I am a Japanese American born in Japan, I am but a small subset of readers in the US. I am looking forward to reading and seeing your info. Thank you and Aloha.


Hi Anne Elliot candyhugs4you.gif

So nice your story about how did you know CC, we all knew that way in differents part of the world. Althougt for latinamerican fans we knew it by the anime.

You are so lucky to be able to have the Nakayoshi´s manga!!! and do you have them still???? those are a treasure!!!

Did you know that the autor Keiko Nagita or Kyoko Mizuki wrote her Candy Candy Final Story, with a Candy with more than 35 years, and married with the love of her life???

You can find the book in Japanese in amazon.jp, it was published in 2010 and the italian version in 2014. This year the French fans will have their French edition!!! We are waiting for it in Spanish...

However you can read it in English in this website!!! or enjoy with a lot of information about the story everywhere here!!!!

Hugs dear!!! terryhugs4you.gif



Hi dear Annie, thanks for sharing with us your lovely story about CC, reading the manga when you were a kid, and seeing the anime!! you made the best choice loving more the manga than the anime!! after i read the novel i could not see againg the anime... and i hate the Spanish translation... really they added dialogs and made a very bad translation!!!


Your profession is amazing: artist/filmmaker/writer!!! please give us information about your work!! i would like to read your stories!!!!

And about Mrs. Puddle´s translation... Oh NO!!! don´t read it!! they made their translation from the bad Spanish alfan translation, so they changed things to make the readers believe Albert and Candy are in love since Candy had 13yo!!! so it is the worst page to read CC in any language!!!!

I am so glad you are here. And THANKS A LOT for all the translations and the comments you are giving us!!!!

terryhugs4you.gif


______________________________________

"As long as we are alive, we will be able to see each other again...someday" (Mizuki & Igarachi´s Candy Candy Manga)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cinzia
post Aug 16 2018, 10:17 AM
Post #13


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 732
Joined: 12-August 14
From: Italy
Member No.: 3648



Hi Anne Elliot,
I too wish to welcome you on this fabulous Candy Candy website. I am thrilled to hear that you are a Japanese native speaker, this certainly gives you the possibility to read and comprehend the original text of Final Story and form your own idea directly without having to resort to other people's translations, which, however faithful, might be influenced by the translator's personal interpretation.
I will read your impression on the book's passages with much attention.
So again, welcome. See you around!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anne Elliot
post Aug 16 2018, 04:13 PM
Post #14


CC Fan for life
Group Icon

Group: Active/Top Posters
Posts: 105
Joined: 6-August 18
Member No.: 5996



Thank you Anneth and Cinzia for the very warm welcome!

I read some of Ms. Puddle's and stopped, because it was not a good translation.
That is why I reached out and asked for a digital copy of CCFS so I could work on translating it.

I hope to do my very best to translate the words and meaning true to Nagita's writing.

Thanks again for reading and giving your honest feedback-- that is very appreciated.

-a
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 22nd August 2018 - 06:19 AM