IPB

Welcome Guest ( Log In | Register )


 
Reply to this topicStart new topic
> Poem #8, A gentle lullaby....
Anneth White
post Aug 22 2016, 10:16 PM
Post #1


CC Fan for life
Group Icon

Group: Honorary Mille Member 1000+ Post
Posts: 4469
Joined: 15-April 13
From: South of Southamerica
Member No.: 3042



A girl after reading the piano episode of CCFS (where Terry plays Mozart´s lullaby for Candy, and she is fascinated seeing him in front of the piano, at Saint Paul) commented she read a Nagita´s poem talking about a lullaby...

It is the 8th poem...

I don´t know if there is any association between the poem published in the Illustration books (in 1977-1978)... but it is a lovely reference...

This is the poem with Igarashi´s drawing:

What is filling up this seashell?
I'm listening to it silently,
A gentle lullaby that the shell sings...
I gently fill this shell with my dreams
And float it in the ocean tinged with his eyecolor
My dreams will be drifting along the endless waves.Quietly being colored by the ocean blue...



Attached File(s)
Attached File  Poem_8th.jpg ( 90.13K ) Number of downloads: 1
 


______________________________________

"As long as we are alive, we will be able to see each other again...someday" (Mizuki & Igarachi´s Candy Candy Manga)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Holly
post Aug 23 2016, 04:22 AM
Post #2


CC Fan for life
Group Icon

Group: Honorary Mille Member 1000+ Post
Posts: 1214
Joined: 27-May 13
Member No.: 3090



やさしい子守歌を = A gentle lullaby
Mizuki also used the same kanji “子守歌 = lullaby” in the piano scene of the original novel.

I’m very happy to see the word “Anohito” in the poem #8.
あのひとの瞳の色をした = the eye color of that person (Anohito) terryanohitowink.gif






______________________________________

“Hope is a waking dream.” ― Aristotle
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Anneth White
post Aug 23 2016, 02:12 PM
Post #3


CC Fan for life
Group Icon

Group: Honorary Mille Member 1000+ Post
Posts: 4469
Joined: 15-April 13
From: South of Southamerica
Member No.: 3042



QUOTE(Holly @ Aug 23 2016, 12:22 AM) *
やさしい子守歌を = A gentle lullaby
Mizuki also used the same kanji “子守歌 = lullaby” in the piano scene of the original novel.

I’m very happy to see the word “Anohito” in the poem #8.
あのひとの瞳の色をした = the eye color of that person (Anohito) terryanohitowink.gif



Well... Candy always thinking in her love: anohitotgbig.gif

ctlovemore4.gif

thanks Holly candyhugs4you.gif


______________________________________

"As long as we are alive, we will be able to see each other again...someday" (Mizuki & Igarachi´s Candy Candy Manga)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 24th May 2017 - 03:23 AM