|
Candy's Reply
to Albert's Postcard (ARIGATO to Melissa Spivack for the
translation, facilitated by Lady Gato):
Dear Albert: (note from Lady Gato to explain: in Japanese “Arubaato-san”,
or Albert-San)
What are you doing right now? I just put the children
to bed. It is a little early in the season but we are already using the heater!
The seasons are passing very quickly. It has already been a year since Stear
died. It has been more than a half year since I returned to Pony’s Home. I was
happy to see you the other time, but it was sad that it was on the occasion of
Stear’s death. Even though it was Lakewood, everyone seemed very sad, probably
because we were gathered there for the memorial. That memorial room was full of
the memories of Lakewood. Even Archie felt it when he came into that room. At
that time I saw many of the portraits of the people who are in the Ardlay
family, including Anthony and Stear’s portraits. Seeing all these portraits, on
top of that I felt (note from Lady Gato to explain:my friend could not
immediately translate the verb here, we need to find out. We presume it is
something that evoked an emotional response). Albert-san, it seemed as though
you completely closed yourself off in that room. I can understand why: Rosemary
Brown. Anthony’s mother was a beautiful woman. Albert, was there something that
you wanted to speak to me about in that room? I got that feeling, so I’ve taken
up a pen to write to you.
Be careful not to catch a cold.
(note from Lady Gato to explain: My friend told me this is a typical way in
Japan to close a letter, our equivalent would be "to take
care")
Candy |